• ozkoala-english

It's July 🎋


Hi, everyone!

It's been more than a month since I updated the last blog.....

Hope everyone's doing great!


7月になりました!

今日は七夕ですね🎋

皆さん、今年のお願いごとはなんですか?

お願い事と言えば、良くレッスンの中で「週末晴れるといいですね。」とか「早くよくなるといいですね」などの「~いいですね」というフレーズが出てきます。

さぁ、皆さん英語でどうやって言いますか?


「~だといいですね」だから使うのは「wishかな......」と考えた方!

ちょっと違うんです><


よく願いを話すときに使う動詞として2つ挙げられます。


1.wish

2.hope



この2つの動詞は日本語に訳すととても似ているなんですが、英語だと意味が異なります。

それでは、Quizです!下の2つの文章何が違うでしょう?


1.I wish you could come.

2.I hope you can come.

・

・

・

・

・

・

・

まず、ここでwishとhopeの違いについて説明します。

1.wish:実現の可能性が低いまたは不可能なお願いや願望

2.hope:実現の可能性が高いお願いや願望または実現が期待できること。


ここで先ほどの文章に戻ります。

1.I wish he could come to the party. (彼がパーティ来られたらいいのに。)

  →彼が来られないことはわかってるけど、来てほしかったなというときに使います。


2.I hope he can come to the party. (パーティ来られるといいね!)

  →来られないかもしれないけど、実現する可能性が十分ある時に使います。


では、「週末はれるといいですね」の文章の場合はどうなるでしょう。

晴れる可能性が高い・晴れると信じている→「I hope it will be sunny this weekend」

晴れる可能性が低い・自分では晴れると思っていない。→「I wish it would be sunny this weekend.」


「~だといいですね」というフレーズは基本的には「そうなるといいですね」という願いや願望、自分が信じていることが多いと思うので、「Hope........」を使った方が無難なような気がします。

ただ、これはあくまで私の個人的な見解になりますので、あしからず。。



Hope it helps!


七夕っていつも梅雨時期なので、なかなかきれいな天の川を見られることは少ないですが、見られるといいですね☆彡


What's your wish for this year?

Hope everyone's wish will come true!


Thank you for reading!

See you next time!



#starfestival

#七夕

#hopeeveryonesdreamcometrue

#hopeforeveryonesgoodhealth

#wishとhopeの違い


8回の閲覧

最新記事

すべて表示

April🌸

こんにちは。 Oz Koala English 英会話教室のAsamiです! 4月になり、新しい環境でスタートをきった方も多いのではないでしょうか。 当教室でも進級に合わせてクラス編成が行われたり、新しいクラスが開講したりと変化があるのでわくわくします! ただ、新しい環境で頑張りすぎてしまったり、気候が安定しなかったりと体調を崩しやすい時期でもあるので、皆様お気を付けください。 先月末に緊急事態宣

February!!